2 Koningen 4:7

SVToen kwam zij, en gaf het den man Gods te kennen; en hij zeide: Ga heen, verkoop de olie, en betaal uw schuldheer; gij dan [met] uw zonen, leef bij het overige.
WLCוַתָּבֹ֗א וַתַּגֵּד֙ לְאִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וַיֹּ֗אמֶר לְכִי֙ מִכְרִ֣י אֶת־הַשֶּׁ֔מֶן וְשַׁלְּמִ֖י אֶת־ [נִשְׁיֵכִי כ] (נִשְׁיֵ֑ךְ ק) וְאַ֣תְּ [בְּנֵיכִי כ] (וּבָנַ֔יִךְ ק) תִֽחְיִ֖י בַּנֹּותָֽר׃ פ
Trans.

watāḇō’ watagēḏ lə’îš hā’ĕlōhîm wayyō’mer ləḵî miḵərî ’eṯ-haššemen wəšalləmî ’eṯ-nišəyēḵî nišəyēḵə wə’atə bənêḵî ûḇānayiḵə ṯiḥəyî bannwōṯār:


ACז ותבא ותגד לאיש האלהים ויאמר לכי מכרי את השמן ושלמי את נשיכי (נשיך) ואת בניכי (ובניך) תחיי בנותר  {פ}
ASVThen she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.
BESo she came to the man of God and gave him word of what she had done. And he said, Go and get money for the oil and make payment of your debt, and let the rest be for the needs of yourself and your sons.
DarbyAnd she came and told the man of God; and he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou [and] thy sons on the rest.
ELB05Und sie kam und berichtete es dem Manne Gottes; und er sprach: Gehe hin, verkaufe das Öl und bezahle deine Schuld; du aber und deine Söhne, lebet von dem Übrigen.
LSGElle alla le rapporter à l'homme de Dieu, et il dit: Va vendre l'huile, et paie ta dette; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera.
SchUnd sie ging hin und sagte es dem Manne Gottes. Er sprach: Gehe hin, verkaufe das Öl und bezahle deine Schuld; du aber und deine Söhne möget von dem Übrigen leben!
WebThen she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children on the remainder.

Vertalingen op andere websites


Hadderech